-
1 оставаться под вопросом
Оставаться под вопросом-- While judgement would indicate a lesser factor for thick tubes, the point of onset of safety factor reduction remains in question.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > оставаться под вопросом
-
2 оставаться под напряжением
Оставаться под напряжением-- The relay remains energized until circuit is broken by action of STOP button.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > оставаться под напряжением
-
3 оставаться под паром
Русско-английский синонимический словарь > оставаться под паром
-
4 оставаться под (чьим-л.) управлением
Politics: remain under (smb's) ruleУниверсальный русско-английский словарь > оставаться под (чьим-л.) управлением
-
5 оставаться под защитой и действием принципов международного права
Универсальный русско-английский словарь > оставаться под защитой и действием принципов международного права
-
6 оставаться под открытым небом
Makarov: stay outУниверсальный русско-английский словарь > оставаться под открытым небом
-
7 оставаться под паром
General subject: lie fallow, restУниверсальный русско-английский словарь > оставаться под паром
-
8 оставаться под управлением
Politics: (чьим-л.) remain under (smb's) ruleУниверсальный русско-английский словарь > оставаться под управлением
-
9 оставаться под защитой берега
vУниверсальный русско-немецкий словарь > оставаться под защитой берега
-
10 оставаться под защитой наземных сил
vУниверсальный русско-немецкий словарь > оставаться под защитой наземных сил
-
11 оставаться под прикрытием берега
vУниверсальный русско-немецкий словарь > оставаться под прикрытием берега
-
12 оставаться под паром
-
13 оставаться под паром
vgener. braak liggenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > оставаться под паром
-
14 оставаться под паром
vgener. braak liggen -
15 оставаться под спудом, без применения
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > оставаться под спудом, без применения
-
16 (быть , оставаться) под большим вопросом (only sing.)
Set phrase: (it) remains doubtful, it remains to be seenУниверсальный русско-английский словарь > (быть , оставаться) под большим вопросом (only sing.)
-
17 способный погружаться в воду или оставаться под водой
General subject: submersible (долго)Универсальный русско-английский словарь > способный погружаться в воду или оставаться под водой
-
18 он может долго оставаться под водой
prongener. er kann lange tauchen, er kann lange tauchen (при нырянии)Универсальный русско-немецкий словарь > он может долго оставаться под водой
-
19 оставаться
Оставаться - to remain, to stay, to be kept, to be left, to hold, to continue; still occur, still exist (сохраняться)If the problem still occurs, make sure the cables are not run alongside a wire coming from the converter.If the problem still exists, disconnect all of the tank connections from the tank.Оставаться без-- This indicator light is illuminated when the machine is out of photographic material. Оставаться в-- The thrust plate (...) and pocket seals (...) will stay with the port-end cover.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > оставаться
-
20 под рукой
I• ПОД РУКОЙ; ПОД РУКАМИ both coll[PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]=====⇒ (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them; of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible:- (close < near>) at hand;- on hand;- at one's (s.o.'s) side (elbow);- right there;- [of or in refer, to things only] handy;- at one's (s.o.'s) fingertips.♦ Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to a certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).♦...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).♦ Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).♦ Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). He gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).♦ "Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь" (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).♦ "Вы дилетант". Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).II[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ when worked on, refined, crafted etc by s.o.:- under the hand(s) of.♦ Под рукой мастера кусок теста превращается в произведение кулинарного искусства. In the hands of a great chef a lump of dough turns into a work of culinary art.• ПОД РУКОЙ <-ю> чьей, (у) кого obsoles, coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect)]=====⇒ a person (or group) is under s.o.'s authority or direction, is totally subjugated to s.o.:- X под рукой у Y-a ≈ X is under Y's command (rule, control, thumb);- Y controls X.IV• ПОД РУКОЙ <-ю> obs[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to do or say sth.) concealing it from others, without the knowledge of others:- secretly;- in secret;- stealthily;- by stealth;- discreetly.♦ Ему [помощнику градоначальника] предстояло одно из двух: или немедленно рапортовать о случившемся по начальству и между тем начать под рукой следствие, или же некоторое время молчать и выжидать, что будет (Салтыков-Щедрин 1). Не [the assistant town governor] had two choices: either to report the occurrence to the authorities at once, and secretly begin an investigation in the meantime; or else to keep quiet for a while and see what would happen (1a).♦ "Собираются на обед, на вечер, как в должность, без веселья, холодно, чтоб похвастать поваром, салоном, и потом под рукой осмеять, подставить ногу один другому" (Гончаров 1). [context transl] "If they meet at a dinner or a party, it is just the same as at their office-coldly, without a spark of gaiety, to boast of their chef or their drawing-room, and then to jeer at each other in a discreet aside, to trip one another up" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под рукой
См. также в других словарях:
оставаться — Сохраниться, уцелеть. Ср … Словарь синонимов
оставаться без ног — уставать как собака, валиться с ног, переутомляться, изматываться, выдыхаться, утомляться, загонять себя в мыло, ног под собой не чувствовать, выбиваться из сил, изнемогать, ног под собой не слышать, изнуряться, уставать, едва держаться на ногах … Словарь синонимов
оставаться позади — См … Словарь синонимов
оставаться в неведении относительно чего-л. — оставаться в неведении относительно чего л. См … Словарь синонимов
Оставаться в силе — ОСТАВАТЬСЯ В СИЛЕ. ОСТАТЬСЯ В СИЛЕ. Не меняться; сохранять свою актуальность. На состав суда справки о вороньих лапках впечатление не произвели, и прежнее решение осталось в силе (Б. Чубар. Дятел под судом) … Фразеологический словарь русского литературного языка
под спудом — Под спу/дом (лежать, держать, оставаться и т.п.) 1) В скрытом, тайном месте. 2) В забвении, бездействии, без употребления … Словарь многих выражений
Под спудом — Книжн. 1. (Быть, лежать) без применения, употребления, использования, в забвении. О рукописях, книгах и т. п. Планы различных романов и повестей лежали пока под спудом (Григорович. Литературные воспоминания). Эта книга, которую многие критики в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
под арест — (иноск.) лишение свободы, о заключении под стражу Ср. Арестант арестованный (находящийся в заключении). Ср. Arrêt, приговор, задержание. Ср. Arrêter, останавливать. Ср. Arrestare (lat. ad к, restare оставаться) останавливать. См. наложить арест … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Под арест — Подъ арестъ (иноск.) лишеніе свободы, о заключеніи подъ стражу. Ср. Арестантъ арестованный (находящійся въ заключеніи). Ср. Arrêt, приговоръ, задержаніе. Ср. Arreter, останавливать. Ср. Arrestare (lat. (фр.) ad къ, restare, оставаться)… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
лежать под сукном — Оставаться без внимания, находиться без движения (о заявлении, деловой бумаге, просьбе) … Словарь многих выражений
Сражение под Красным — Отечественная война 1812 года … Википедия